Summary
Judul :
Mulan Has No Elder Brother
Judul Terjemahan :
Mulan Tidak Punya Kakak Lelaki
Penulis : Qi Dao Jun (祈祷君)
Jumlah Chapter : 489
Tahun : 2016
Penerbit Original : jjwxc
Penerjemah Bahasa Inggris :
FleurDeLys (chapter 1-36);
Dream Without A Dream (chapter 37-dst)
Penerjemah Bahasa Indonesia : Raindrop
Sinopsis :
Bertransmigrasi dari seorang dokter forensik wanita berumur dua puluh delapan tahun, menjadi Hua Mu Lan yang sudah melepaskan baju zirahnya dan kini pulang ke rumah, He Mu Lan menyatakan ada lumayan banyak tekanan.
Dan sama sekali tidak seperti akhir cerita, tidak ada bunga segar, dan tidak ada tepukan tangan. Hua Mu Lan yang sudah berumur tiga puluh tahun, yang pulang ke rumah setelah pensiun, sudah jadi seorang monster dalam rumor yang beredar di pedesaan.
Ia adalah campuran dari orang Xian Bei dan orang Han, bertubuh jangkung, penampilannya sama sekali tidak cantik, temperamennya dingin, kekuatannya tiada bandingan. Ia bahkan pernah membunuh sebelumnya, menggenggam belati sebelumnya, dan memiliki reputasi makan di meja yang sama, tinggal di bawah atap yang sama dengan para pria selama dua belas tahun. Ia sudah lama bersiap akan seumur hidup yang penuh kesepian.
Kalimat yang digunakannya untuk menolak utusan dari Rou Ran, sekaligus permintaan dari kerabatnya: “Aku tidak pernah haid sebelumnya”, selanjutnya menjadi asal dosa dari kegagalannya menjadi seorang wanita.
He Mu Lan yang sudah ditipu oleh para penduduk desa sampai ia mau muntah darah, menyatakan dengan tegas:
Apabila ia dapat melakukannya lagi, ia pasti akan menyembunyikan identitasnya, menerima jabatan di birokrasi, mendapatkan promosi, menaikkan gajinya, dan mencapai puncak kehidupannya.
Bagaimanapun juga, ia tidak akan tahan dengan penderitaan ekstrim ini!
Ini adalah retranslation/penerjemahan ulang dari terjemahan Inggris, jadi mungkin sudah banyak ceritanya yang bergeser, tetapi saya berusaha menerjemahkannya sedekat mungkin dengan versi Inggrisnya. Mohon dimaklumi apabila terdapat kekeliruan atau kurang tepat dalam hasil terjemahan saya, baik dari segi istilah dan tata bahasanya.
Mohon agar tidak mengunggah kembali hasil terjemahan ini kemana pun, dan tidak disebarkan di sosial media.
Semoga masih bisa dinikmati, dan selamat membaca 🙂
Kalau kalian suka dengan apa yang saya terjemahkan, dan ingin mendukung, dinantikan trakteer-an cendolnya 😉
Atau kalau kalian ingin mendukung para penerjemah Inggrisnya, FleurDeLys, silakan ke blognya, atau langsung donasikan ke akun ko-fi ini.
Dan ke Dream Without A Dream, silakan main ke blog pribadinya, atau langsung donasikan ke akun ko-fi ini.